Wednesday, December 05, 2018

Dorthe Nors, “Άλλαξε ταχύτητα”


Μια γυναίκα. Γύρω της άλλες γυναίκες. Κι ένας άνδρας δάσκαλος οδήγησης. Και ο συγγραφέας που μεταφράζει. Κι οι ανασφάλειές της. Και η ψυχανάλυση. Η δυσκολία στην αφόδευση στο ύπαιθρο. Κι η αδελφή της με την οποία έχουν πλέον απόσταση. Και το μασάζ.


Dorthe Nors
Spejl, skulder, blink
2015

“Άλλαξε ταχύτητα”
μετ. Λ. Καλοβυρνάς
εκδόσεις Μεταίχμιο -2018


Όλη η ζωή του ένας παραπονιάρης μύθος τυλιγμένος / στου νου του την ανέμη και στου ονείρου την απόχη / κι αυτός στ’ άλογο με τα όπλα του στο στήθος φορτωμένος / περνάει κι όλοι γιουχάρουν "Δον Κιχώτη" (Sadahzinia):
Υποψήφιο για το Man Booker International. Κι αυτό από μόνο του δεν λέει πολλά, λέει όμως ότι μια επιτροπή θεώρησε ότι σε παγκόσμιο επίπεδο ξεχωρίζει από πολλά άλλα. Ας δούμε.

Αυτό ζητάει η καρδιά του ν’ αλαφρώσει. / Να φέρει ανάσκελα το κόσμο από τη βάση (Sadahzinia):
Καταρχάς μπαίνω γρήγορα στο concept, ειδικά αφού πρόκειται για ένα γυναικείο μυθιστόρημα. Γυναίκα η πρωταγωνίστρια, γυναίκες οι δευτεραγωνίστριες και γυναικεία η σύλληψη και η ιστορία. Κέντρο η Sonja, μια σαραντάρα μεταφράστρια, και δίπλα της η Jite που της διδάσκει οδήγηση, η Ellen, που αποτελεί τη ψυχαναλύτριά της και εν μέρει φίλη της, κι η αδελφή της η Kate. Στα δανικά ο τίτλος μοιράζεται σε τρία μέρη που σημαίνουν “ Καθρέπτης, ώμος, σινιάλο”, ένας αποσπασματικός τίτλος που δείχνει μια αποσπασματική σύλληψη του βιβλίου, που, ενώ έχει ενιαία αφήγηση, δείχνει ελλειπτικό.

            Όλο το μυθιστόρημα καλουπώνεται πάνω σε έναν χαρακτήρα. Η Sonja μεταφράζει τον Jesta Svenson και τα αιματηρά αστυνομικά του μυθιστορήματα, νιώθει μόνη ειδικά μετά τον Paul, ψυχαναλύεται και αναζητά την ταυτότητά της. Όσα γίνονται είναι καθημερινά στιγμιότυπα που δεν ξενίζουν αλλά λιθαράκι λιθαράκι χτίζουν το profile της. Από την πεζοπορική ψυχανάλυση στο Άλσος των Ελαφιών, την οποία η Sonja εγκαταλείπει, μέχρι την ανικανότητά της να αλλάξει ταχύτητες κατά τα μαθήματα οδήγησης κι από το medium, που έφερε στο σπίτι της, έως την απόσταση που τη χωρίζει απ’ την αδελφή της. Ιδιαίτερα περιστατικά που δείχνουν ανασφάλειες και φοβίες. Το ψυχολογικό υπόβαθρο κινείται κάτω απ’ την αφήγηση και την δονεί.

Η γη το παραμύθι λέει του ταξιδιώτη / (που `χε αγάπη την ωραία, την πριγκιπέσσα την κρυφή τη Δουλτσινέα) (Sadahzinia):
Είναι η απόσταση της ηλικίας που με άφησε απέξω; Είναι που δεν έχω εμφανή ψυχολογικά; Είναι που δεν βρήκα μια καινοτόμο γραφή στην αυτοψυχανάλυση της Sonja; Είναι…;


> Η Dorthe Nors είναι γεννημένη τον Μάιο του 1970 και έχει σπουδάσει σκανδιναβική φιλολογία. Πριν αρχίσει να γράφει βιβλία, μετέφραζε σουηδικά αστυνομικά - κυρίως βιβλία του Johan Theorin. Έκανε το ντεμπούτο της το 2001. Γράφει μυθιστόρημα, νουβέλα, διήγημα. Πιο γνωστό της βιβλίο είναι το Kant Slag, μια συλλογή διηγημάτων που έχει εκδοθεί στα αγγλικά ως Karate Chop. Διηγήματά της έχουν δημοσιευτεί σε πολλά έντυπα, όπως το Harper’s, η Boston Review, η Guernica. Είναι η πρώτη Δανή συγγραφέας που έχει δημοσιεύσει διήγημα στο New Yorker - το διήγημα "The Heron" με εικονογράφηση του σπουδαίου Ιταλού coloured pencil artist Marco Mazzoni. Το 2011 έλαβε τριετή υποτροφία από τον Δανέζικο Οργανισμό Τεχνών για το "ασυνήθιστο και εξαιρετικό ταλέντο της". Για τη συλλογή διηγημάτων "Karate Chop" κέρδισε το λογοτεχνικό βραβείο P.O. Enquist.
Πάπισσα Ιωάννα

No comments: