tag:blogger.com,1999:blog-29997125.post323455241819136341..comments2024-02-15T04:40:19.945+02:00Comments on Β Ι Β Λ Ι Ο Κ Α Φ Ε: Αμερικάνικος καφές: ΣταμάτηςΠάπισσα Ιωάνναhttp://www.blogger.com/profile/00701590398929263275noreply@blogger.comBlogger18125tag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-67708208919946718552007-03-10T23:37:00.000+02:002007-03-10T23:37:00.000+02:00Πατρτριάρχα μου,Λέγομαι Διάκονος, γιατί πιστεύω πω...Πατρτριάρχα μου,<BR/>Λέγομαι Διάκονος, γιατί πιστεύω πως χρέος μου είναι να διακονώ τον Λόγον!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-92123613311504987072007-03-10T23:29:00.000+02:002007-03-10T23:29:00.000+02:00Φίλε, ανώνυμε, θα παρακαλέσω να αποκτήσεις όνομα ή...Φίλε, ανώνυμε, θα παρακαλέσω να αποκτήσεις όνομα ή ψευδώνυμο. Αλλιώς πώς θα μπορέσουμε να συζητήσουμε επί της ουσίας και όχι με πυροτεχνήματα;<BR/>Πατριάρχης ΦώτιοςΠάπισσα Ιωάνναhttps://www.blogger.com/profile/00701590398929263275noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-80232932015084938192007-03-10T22:41:00.000+02:002007-03-10T22:41:00.000+02:00Με τρελλαίνει αυτή η φιλολογία. Ποιός επέλεξε το Σ...Με τρελλαίνει αυτή η φιλολογία. Ποιός επέλεξε το Σταμάτη και τη Μιχαλοπούλου για την μετάφραση στην Αμερική;<BR/>Η παρέα του ΕΚΕΒΙ που πριμοδοτεί με δηνάρια κάποιους ασήμαντους εκδοτικούς οίκους των ΗΠΑ. Πότε ανακοινώθηκαν οι υποψηφιότητες και ποιοί έκριναν πως αυτά τα βιβλία ηταν τα καταλληλότερα για το αμερικάνικο κοινό;<BR/>Επειδή ο Σταμάτης έγραψε για την Αμερική, δεν περιμένουν οι αμερικανοί ν' ακούσουν την επιπόλαιη κενή και άνευ λόγου΄περιηγητική του άποψη. Εχουν δικούς τους συγγραφείς που τα λένε αυθεντικότερα για τη χώρα τους. Μην τρελλαθούμε κιόλας!<BR/>Το κύκλωμα του κυκλώματος, λέγεται αυτή η επιλογή που θα πιάσει πάλι πάτο γιατί είναι ακατάλληλη!<BR/>Γι αυτό τα ελληνικά βιβλία όταν μεταφράζονται δεν πουλάνε, επειδή ΄μεταφράζονται με κριτήριο τα κολλητηλίκια!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-38622921901048643822007-02-22T17:33:00.000+02:002007-02-22T17:33:00.000+02:00Τελικά αυτός ο άνθρωπος θα πρέπει να απολογηθεί πο...Τελικά αυτός ο άνθρωπος θα πρέπει να απολογηθεί που μεταφράζεται στις ΗΠΑ και που το βιβλίο του εκδίδεται εκεί... Ξέρετε οι εκδοτικοί οίκοι βραβεύονται για ΒΙΒΛΙΑ, και όχι για πουκάμισα. Και η πρόταση των εκδοτικών οίκων ηταν τα ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΒΙΒΛΙΑ. Οι μεταφραστές κέρδισαν τη διάκριση για να μεταφράσουν τι; Τον τσελεμεντέ; Μάλλον ΚΑΠΟΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΒΙΒΛΙΑ.Ο θεός να μας φυλάει, τι χώρος ειναι αυτός...Αν αυτοί ειναι οι επισκέπτες ενός μπλογκ που υποστηρίζει την ελληνική λογοτεχνία, τι να πω. <BR/>Μάλλον οι συγγραφείς οφείλουν να απολογηθούν τάχιστα που τα βιβλία τους αναφέρθηκαν στους NYT. Η καλύτερα να απαγορεύσουν στους εκδοτικούς οίκους να τους μεταφράσουν. Α ρε Ελλάδα...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-59815949715580242452007-02-22T12:16:00.000+02:002007-02-22T12:16:00.000+02:00Ευχαριστώ πατριάρχα μου. η απάντησή σου με καλύπτε...Ευχαριστώ πατριάρχα μου. η απάντησή σου με καλύπτει απολύτως.mamaloukashttps://www.blogger.com/profile/07313053518119754242noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-63578001547522159772007-02-22T11:48:00.000+02:002007-02-22T11:48:00.000+02:00Φίλοι μου, το βιβλίο δεν παύει να είναι μέτριο, όσ...Φίλοι μου, το βιβλίο δεν παύει να είναι μέτριο, όσα βραβεία κι αν πάρει... Μην τρελαθούμε, κανενας Αμερικανός δεν θα το διαβάσει. Όποιος γνωρίζει τα των εκδόσεων στις ΗΠΑ , ξέρει επίσης πώς και γιατί δίνονται αυτά τα βραβεία σε ξενόγλωσσα βιβλία ΠΡΙΝ μεταφραστούν . Αφού λοιπόν τα τσεπώσουν κάποιοι, το πιθανότερο είναι το μεταφρασμένο βιβλίο να οδεύσει προς πολτοποίηση παρα προς βιβλιοπωλεία. Θα επανέλθω γιατί γνωρίζω το θέμα. Όπως και νάχει ο Πατριάρχης έχει δίκιο, το βιβλίο δεν είναι τίποτε το ιδιαίτερο.Κυκλοφορούν πολύ σημαντικότερα μυθιστορήματα στη χώρα μας , έστω κι αν δεν ΄΄βραβεύοντα΄΄ στην αλλοδαπή.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-68011196686880918092007-02-22T11:46:00.000+02:002007-02-22T11:46:00.000+02:00nostromos μάλλον δεν έχεις καταλάβει καλά. Στη συ...nostromos μάλλον δεν έχεις καταλάβει καλά. Στη συγκεκριμμένη περίπτωση το βιβλίο δεν προτάθηκε από εκδοτικό οίκο αλλά από Μεταφραστή ο οποίος πληρεί τα προσόντα για να ζητήσει επιδότηση για να μεταφράσει. Αυτός είναι ο ΒΑΣΙΚΟΣ όρος για να δωθεί η επιδότηση για τη Μετάφραση του κάθε βιβλίου στα Πλαίσια του Προγράμματος Μετάφρασης από το Αμερικανικό Ομοσπονδιακό Ίδρυμα Τεχνών.<BR/><BR/>Ο μεταφραστής κέρδισε εχθές τη διάκριση. Στο μέλλον μακάρι να τη κερδίσει και ο βιαστικός συγγραφέας. Τα νεύρα μου!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-14790599055219595602007-02-22T11:24:00.000+02:002007-02-22T11:24:00.000+02:00"Σε καποιους μαλιστα φανεται οτι το βιβλιο μιλησε ..."Σε καποιους μαλιστα φανεται οτι το βιβλιο μιλησε πολυ. Δες:<BR/>http://www.nytimes.com/2007/02/21/books/21awards.html?ref=books" έγραψε ο κύριος Σταμάτης και πήγα στη διεύθυνση που μας έδωσε για να βρεθώ στους New York Times.<BR/><BR/>Και παραθέτω αυτούσιο το δημοσίευμα των New York Times<BR/><BR/>"By LAWRENCE VAN GELDER<BR/>Published: February 21, 2007<BR/>The inaugural International Literature Awards of the National Endowment for the Arts, intended to give Americans greater access to worthy foreign literature in translation, went yesterday to three nonprofit literary presses: Archipelago Books of Brooklyn; Dalkey Archive Press of Champaign, Ill.; and Etruscan Press of Wilkes-Barre, Pa. Each received $10,000 from the endowment to support the translation and publication of a work from Greece or Spain, the focus of the first awards, as well as matching awards from each country. Dana Gioia, chairman of the endowment, said, "Translation provides Americans with as direct a connection as possible to both the individual voice of the author and the heart of a culture." Archipelago Books is to publish "Vredaman," a novel by the Basque writer Unai Elorriaga, in a translation by Amaia Gabantxo. Dalkey Archive Press will publish Karen Emmerich's translation of "I'd Like," 13 linked short stories by Amanda Michalopoulou of Greece. Etruscan Press is to publish "Amerikaniki Fouga" ("American Fugue"), a novel by Alexis Stamatis of Greece, in a translation by Diane Thiel".<BR/><BR/>Μα ο κύριος Σταμάτης, μήπως νομίζει πως δεν γνωρίζουμε αγγλικά; Λένε κάτι για το βιβλίο του οι New York Times που έχει το θράσος να μας παραπέμπει κιόλας; Λένε κάτι άλλο πέρα από το ότι επιλέχτηκε μαζί με της Μιχαλοπούλου και του Ισπανού για να μεταφραστεί και να εκδοθεί στα πλαίσια του προγράμματος μετάφρασης και πολιτιστικών ανταλλαγών μεταξύ των ΗΠΑ και Ελλάδας Ισπανίας;<BR/><BR/>Ημαρτον κύριοι συγγραφείς. Πού πάτε;;;;;;;; Στη Eurovision?????Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-90823181220939532342007-02-22T11:08:00.000+02:002007-02-22T11:08:00.000+02:00Το "Διεθνές Βραβείο Λογοτεχνίας" που θεσπίστηκε εφ...Το "Διεθνές Βραβείο Λογοτεχνίας" που θεσπίστηκε εφέτος και απονεμήθηκε για πρώτη φορά στο πλαίσιο του τριετούς προγράμματος μετάφρασης, έχει ως στόχο την έκδοση και την προώθηση της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας στις ΗΠΑ. Το πρόγραμμα αποτελεί πρωτοβουλία του Αμερικανικού Ομοσπονδιακού Ιδρύματος Τεχνών και της Ελληνικής Πρεσβείας στην Ουάσιγκτον, οι οποίοι και χρηματοδοτούν τους εκδοτικούς οίκους, σε συνεργασία με το ΕΚΕΒΙ". <BR/><BR/>Τα πράγματα είναι ακριβώς όπως τα λες ibi και όπως σημειώνονται επίσημα παραπάνω στο απόσπασμα απο το Δελτίου Τύπου που κυκλοφόρησε και είναι απαράδεκτο ένας συγγραφέας να γράφει "σε κερναω [Πατριάρχα] ενα νοερο σοκολατακι για την επιτυχια της φουγκας στην αμερικη" όταν ο ίδιος ξέρει πρώτος απο όλους πως το βιβλίο του ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΑΚΟΜΑ ΕΚΔΟΘΕΙ ΣΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ.<BR/><BR/>Αλλά άλλο το Υφος και άλλο το Ηθος αγαπητοί. Το ένα φτιάχνει συγγραφείς, το άλλο ανθρώπους.<BR/><BR/>Χαίρομαι για την ακριβοδίκαιη κριτική σου Πατριάρχα. Και θα ήθελα να σημειώσω πως στα σχόλια κάποιων ανώνυμων παρατηρώ μια συναισθηματική φόρτιση μεγαλύτερη από αυτή που ενδεχομένως έχει ένας αναγνώστης όταν διαβάζει μια αντίθετη γνώμη για το βιβλίο που εκείνου του άρεσε.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-11865203529292187132007-02-22T09:36:00.000+02:002007-02-22T09:36:00.000+02:00Στα σχόλια που διαβάζω εδώ διακρίνω δυστυχώς πνεύμ...Στα σχόλια που διαβάζω εδώ διακρίνω δυστυχώς πνεύμα Ελλαδιστάν: μικρότητα και κακεντρέχεια...Σε βιβλία που σας άρεσαν αφιερώνεται μικρά κείμενα ενώ εδώ κάνατε ολόκληρο αφιέρωμα, συλλέγοντας και αποσπάσματα από κριτικές!!!<BR/><BR/>Μα νομίζετε κύριοι οτι διαβάζοντας κάποιος αυτή την κριτική και τα σχόλια που ακολουθούν, υπάρχει περίπτωση να φανταστεί τον αποκαλούμενο Πατριάρχη ως εκείνον τον κριτικό που λείπει σήμερα απ' το λογοτεχνικό στερέωμα;; <BR/><BR/>Αγαπητέ στην επόμενη κριτική σας να είστε πιο αυστηρός με τον εαυτό σας.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-82964266879779223312007-02-22T09:19:00.000+02:002007-02-22T09:19:00.000+02:00ibi, αυτο αποδεικνυει ολο το κακοπροαιρετο και τη ...ibi, αυτο αποδεικνυει ολο το κακοπροαιρετο και τη μιζερια που εχουμε στην ελλαδα. Δηλαδή δεν ειναι διακριση να κερδισει ενα βιβλιο (προτεινομενο απο εκδοτικο οικο) international award στην αμερικη; Υποβαθμιστε το, οι ανθρωποι της μεγαλυτερης εφημεριδας του κόσμου ασχολουνται με "επαρχιακους" και ανουσιους διαγωνισμους, γι αυτο τους βαζουν τρίτη ειδηση στο χωρο των βιβλίων... Μα τι ζηλια ειναι αυτη επιτελους που δερνει μερικους. αφηστε τους new york times να ασχολουνται με τα ελληνικα βιβλια και συνεχιστε τα δικα σας. Αυτο πραγματικα μονο στην ελλαδα συμβαινει. Τέτοια εμπάθεια. Κακο χωριο τα λίγα σπιτια.Κυριε Πατριαρχη ελπίζω να φιλοξενείτε και αντιθετες απόψεις.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-66239656788581776632007-02-21T22:40:00.000+02:002007-02-21T22:40:00.000+02:00Η αμερικάνικη διάκριση που αναφέρθηκε δόθηκε σε τρ...Η αμερικάνικη διάκριση που αναφέρθηκε δόθηκε σε τρεις εκδοτικούς οίκους και αποτελείται από 10.000 δολλάρια με τα οποία επιχορηγούν τους οίκους για τη μετάφραση και έκδοση βιβλίων από Ελλάδα και Ισπανία. Οι εκδοτικοί οίκοι έχουν επιλέξει τα βιβλία που θα μεταφράσουν και μεταξύ αυτών είναι το βιβλίο του Σταμάτη και της Αμάντας Μιχαλοπούλου. Μεταξύ των εκδοτικών οίκων είναι και το Αρχιπέλαγος. Ακόμη τα βιβλία δεν έχουν κυκλοφορήσει ούτε μεταφραστεί. Δεν ξέρουμε τι υποδοχή θα έχουν από το κοινό. Αλλά είναι ένα πρώτο βήμα. Λυπάμαι αν το απομυθοποίησα. Πιστεύω ότι θα το αναφέρει και η κα Μιχαλοπούλου στη στήλη της στην Καθημερινή, εκτός αν εκείνη δεν το θεωρεί τόσο σημαντικό.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-68962455494340262112007-02-21T22:03:00.000+02:002007-02-21T22:03:00.000+02:00@ Alexis StamatisΣυγχαρητήρια για το βραβείο. Το ό...@ Alexis Stamatis<BR/>Συγχαρητήρια για το βραβείο. Το ότι έχω διαφορετική γνώμη δεν σημαίνει ότι δεν χαίρομαι, όταν ένα ελληνικό βιβλίο πηγαίνει καλά στο εξωτερικό. Φυσικά η "Αμερικάνικη φούγκα" είναι φυσικό να αρέσει στην Αμερική .<BR/><BR/>@ Mamaloukas<BR/>Βεβαίως, δεν επιδίωξα να περιλάβω όλη την άποψή σου στο post μου. Κράτησα μόνο δυο τρία βασικά σημεία και φυσικά όποιος θέλει μπορεί να τη δει είτε στο μπλογκ σου, είτε στην Κυριακάτικη Αυγή.<BR/><BR/>Ένα βιβλίο γράφεται για να προκαλέσει συζητήσεις. Το κρύο είναι προτιμότερο από το χλιαρό και γι' αυτό ο διάλογος έχει βάση, όταν διεξάγεται με επιχειρήματα, όπως αυτά που ακούστηκαν στα διάφορα blogs.<BR/>Πατριάρχης ΦώτιοςΠάπισσα Ιωάνναhttps://www.blogger.com/profile/00701590398929263275noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-52313559879883949372007-02-21T16:52:00.000+02:002007-02-21T16:52:00.000+02:00Απόλυτα σεβαστή η γνώμη σου προς το βιβλίο. όμως ο...Απόλυτα σεβαστή η γνώμη σου προς το βιβλίο. όμως οι κριτικές των άλλων, μαζί και η δική μου, δεν μπορούν να γίνουν τρείς γραμμές. νομίζω ότι η κριτική μου δεν έχει μόνο την ύπαρξη του παιδιού σαν αρνητικό σημείο. <BR/>θα ήταν καλύτερα αν έβαζες τα αντίστοιχα λινκς ώστε να μπορεί ο καθένας με ένα κλικ να διαβάσει και τις άλλες κριτικές.mamaloukashttps://www.blogger.com/profile/07313053518119754242noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-79104922618234812182007-02-21T15:50:00.000+02:002007-02-21T15:50:00.000+02:00Πτριαρχα μου, σημερα ειναι μια μερα μεγαλης χαρας ...Πτριαρχα μου, σημερα ειναι μια μερα μεγαλης χαρας για μενα, μια και το βιβλιο μου κερδισε μια σημαντικη διεθνη διακριση. φυσικα, οπως σου ειπα, ολες οι γνωμες δεκτες. Θα επανελθω λεπτομερεστερα. ας ειναι ο "καφες" μας αυτο το ποστ. Προς το παρον σε κερναω ενα νοερο σοκολατακι για την επιτυχια της φουγκας στην αμερικη.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-74291717003984721022007-02-21T14:26:00.000+02:002007-02-21T14:26:00.000+02:00Επιτέλους κι ένας μπλόγκερ που έκρινε σοβαρά το βι...Επιτέλους κι ένας μπλόγκερ που έκρινε σοβαρά το βιβλίο. Μέχρι τώρα το esprit de corps προσπαθούσε να μας πείσει ότι πρόκειται για το μυθιστόρημα της χρονιάς ... Φίλε Πατριάρχα, συγχαρητήρια !Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-17609869450523707322007-02-21T13:08:00.000+02:002007-02-21T13:08:00.000+02:00@ Alexis StamatisΤο σίγουρο είναι ότι διάβασα το β...@ Alexis Stamatis<BR/>Το σίγουρο είναι ότι διάβασα το βιβλίο προσεκτικά και δεν το αδίκησα, έστω κι αν δεν με ξετρέλανε. Η απάντησή σου δείχνει άνθρωπο που ακούει... κι αυτό το εκτιμώ.<BR/>Καφέ δυστυχώς δεν μπορώ να πιω λόγω ανωνυμίας. Μπορούμε να συνεχίσουμε σε βάθος τον διάλογο από εδώ. Καλή επιτυχία σε ό,τι κάνεις.<BR/>Πατριάρχης ΦώτιοςΠάπισσα Ιωάνναhttps://www.blogger.com/profile/00701590398929263275noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29997125.post-28162737170553147262007-02-21T12:46:00.000+02:002007-02-21T12:46:00.000+02:00δεκτη η κριτικη φιλε Πατριαρχη, ειμαι παντα υπερ τ...δεκτη η κριτικη φιλε Πατριαρχη, ειμαι παντα υπερ του διαλογου. Σε σενα δουλεψε ετσι και το σεβομαι, σε καποιους ισως μιλησε καπως αλλιως.Μονος τροπος να εξηγησω καποια πραγματα που θεωρω οτι σου διεφυγαν.. ειναι..να πιουμε εναν... καφε μαζι! Σε μια λεπτομερεια διαφωνω καθετα. Τι σημαινει οτι ο ηρωας εχει αυτα κ οχι εκεινα τα διαβασματα. Η ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΣ ηρωας εχει ΑΥΑΤ τα διαβασματα. Οποιος το διαβασει θα καταλάβει. Σε καποιους μαλιστα φανεται οτι το βιβλιο μιλησε πολυ. Δες:<BR/>http://www.nytimes.com/2007/02/21/books/21awards.html?ref=booksAnonymousnoreply@blogger.com